Pokladnice lidové moudrosti - přísloví a přísloví, ve kterých jsou ostře odsouzeny negativní vlastnosti charakteru a jsou vychvalovány ctnosti. Zvláště zajímavé jsou přísloví o práci, která podobně jako rady moudrých rodičů vedou své děti na správné cestě. Pracovití lidé jsou vždy drženi s vysokou úctou - sláva, prosperita a prosperita k nim a líní lidé si zaslouží pouze výsměch a nedůvěru.

Slavné přísloví o práci a lenosti

Ruský jazyk je bohatý a rozmanitý. V průběhu staletí byla s pomocí a životními situacemi vytvářena časově testovaná, přísloví a přísloví. Je zajímavé pochopit význam některých stabilních výrazů, které se na první pohled zdají známé a pochopitelné. Existuje mnoho přísloví o práci a lenosti. Odrážejí negativní postoj obyčejných lidí k takovému lidskému zlozvyku, jako je lenost, a chválí ctnost práce. Výukovou formou je často ironické hodnocení líných lidí jako mluvčích, obžerníků, strašných nebo hloupých lidí. Jeden vice znamená mnoho dalších.

Tvrdě pracující lidé, kteří svou práci vykonávají dobře, ale jsou naštvaní, unavení a nemocní, mohou v příslovích obyčejných lidí najít velkou útěchu. Na základě pozorování života naši předkové viděli, jaká odměna je dána za tvrdou práci, a to se projevilo v příslovích a příslovích. Pracovitý člověk bude tedy určitě šťastný, zdravý, úspěšný, nezávislý, vybavený dovednostmi, dobře nakrmený, šťastný. Existují také varovná slova, která hovoří o nekompatibilitě tvrdé práce a některých vlastnostech charakteru, například řečivost, netrpělivost, touha spát dlouho nebo odkládat všechno.

Loafer je vždy tvrdý.

***

Bez práce a auto se zhrdne.

***

Žít snadno - prostě kouřit oblohu.

***

Bez práce není zbytek sladký.

***

Bez práce nemůžete ani vyjmout rybu z rybníka.

***

Bez práce není ovoce.

***

Neplodnost je matkou všech neřestí.

***

Bílé pera milují práce ostatních lidí.

***

Více akce, méně slov.

***

Tam, kde je práce, je hustá a v líném domě prázdná.

***

Dvě hodiny, dvě hodiny mytí, hodinové utírání, obvazový den.

***

Dělat spěšně - budete se smát.

***

Dokončené podnikání - chodit směle

***

Ten, kdo říká málo, dělá víc.

***

Kdo doufá v nebe, sedí bez chleba.

***

Kdo nepracuje, nejí.

***

Kdo vstává brzy, sbírá houby a ospalý, ale líný jde po kopřivy.

***

Lazy je vždy svátek.

***

Líný člověk nehledá podnikání, ale praní od podnikání.

***

Loafer a loafer se slaví v pondělí.

***

Rádi jezdíte - milujete a nesete sáňky.

***

Small Business je lepší než velká nečinnost.

***

Mistrovství je zdokonaleno tvrdou prací, ale ztraceno
nečinnost.

***

Ležet na posteli a nevidět chléb.

***

Neotevírejte ústa divnému bochníku, ale vstávejte brzy a získejte svá.

***

Když se podíváte na práci někoho jiného, ​​nebudete plný.

***

Žádní bohové nespalují hrnce.

***

Nebojte se práce - ať se vás bojí.

***

Neberte si svou práci a nebuďte líní pro své vlastní.

***

Ne jehla, ale ruce.

***

Nebuď líný po pluhu - budete s koláčem.

***

Neodkládejte až zítra, co lze dnes udělat.

***

Neobviňujte souseda, pokud spíte před večeří.

***

Bez sklonění k zemi nemůžete houbu zvednout.

***

Nezvykněte si na nečinnost, učte se vyšívání.

***

Nesedejte si, takže nebude nuda.

***

Nemohl jsem šít zlatem, tak jsem narazil kladivem.

***

Zlepšují se z práce a z lenivosti onemocní.

***

Zatímco líní váhá, horlivá práce se vrátí.

***

Chce polykat, ale žvýkat lenivost.

***

Práce je se zuby a lenost je s jazykem.

***

Neodkládejte dnešní práci zítra!

***

Zvedne se sedm slámy.

***

Znuděný den do večera, pokud není co dělat.

***

Práce vždy dává a lenost trvá.

***

Pracovní peníze jsou pevné, cizinec vyčnívá s hranou.

***

Krmiva práce a lenost se kazí.

***

Líná a střecha prosakují a kamna se nepečou.

***

Loafer je líný každý den.

***

Slut a nedbalý nemají hodnou košili.

***

Vědět, jak dělat věci, vědět jak a bavit se.

***

Pokud chcete jíst kalachy, nesedejte na sporáku.

***

Čistě sklízeči sklízejí to, co bude na stole.

Říká se odhalení důležitosti tvrdé práce pro člověka

Na rozdíl od přísloví jsou výroky krátké, stabilní fráze, jejichž význam nemusí záviset na významu slov, která tvoří jejich složení. Například přísloví „Když rakovina visí na hoře“ znamená událost, která se nikdy nestane. V anglickém jazyce odpovídá rčení fráze „když prasata létají“, což doslova znamená „když prasata létají“.

Charakteristickým rozdílem v řečení je neúplnost, v tom smyslu, že ji lze připsat jakékoli oblasti lidských vztahů. Například výroky „líný začne, když rakovina na hoře visí“ nebo „chamtivý dá almužnu, když rakovina na hoře visí“ atd. Výroky jsou často součástí přísloví nebo jsou s nimi spojeny. Nenesou sémantickou zátěž, která je do konce vyčerpána, ale spíše emocionálně expresivní hodnocení okolní reality. Protože výroky podle definice nemohou mít zobecňující instruktážní význam, pouze přísloví jsou schopna odhalit význam tvrdé práce pro člověka.

Bez dobré práce není ovoce.

***

Více vědy je chytřejší než ruce.

***

Pokud by došlo pouze k lovu, bude každé dílo upraveno.

***

Ve velkých záležitostech není nesmysl.

***

Během pracovní doby - jazyk na slepé uličce.

***

Vůle a práce dávají nádherné výhonky.

***

Vstávat dříve znamená pokročit dále.

***

Jakákoli země je dobrá, pokud si nešetříte rukama.

***

Každý člověk v podnikání je si vědom.

***

Každé podnikání končí dobře.

***

Veškerá dovednost je dána prací.

***

Tam, kde je práce, existuje štěstí.

***

Případ pána se bojí.

***

Obchod - čas, zábava - hodinu.

***

Strom je ceněn pro své ovoce a muž pro podnikání.

***

Dobrý začátek je polovina bitvy.

***

Příjem není bezproblémový.

***

Pokud bude trpělivost, bude tu dovednost.

***

Podnikat vše - nedělat nic.

***

Země je zbarvena sluncem a člověkem práce.

***

Zlato není zlato bez toho, aby bylo pod kladivem.

***

Zlato je známo v ohni, člověku v práci.

***

Ten, kdo je jackem všech obchodů, nemá nudu.

***

Co je pán, taková je práce.

***

Ten, kdo je zvyklý pracovat, nečiní nečinně.

***

Kdokoli vstane brzy, Bůh dává.

***

Zasažte železo, když je horké.

***

Milujte věc - budete mistrem.

***

Láska k práci je v plném pohledu na lidi.

***

O světě a práci se hádá.

***

Práce s radostí a práce s hrdostí.

***

Není divu, že se říká, že práce mistra se bojí.

***

Neexistuje žádná špatná země - jsou špatní vlastníci.

***

Z díla spravedlivých nezískávají kamenné komory.

***

Odkládat nečinnost, ne odkládat podnikání.

***

Chudák mistr začíná deset děl, ne jeden konec.

***

Pluh z práce se leskne.

***

Uctívej Matku Zemi, odměňuju tě.

***

Pole miluje práci.

***

Pracujte do potu, zpívejte v lovu.

***

Ruce práce - dovolená pro duši.

***

Díky mistrovství se lidé nebudou rodit, ale jsou hrdí na své mistrovství.

***

Sladší než všechny plody je plod lidské práce.

***

Rozbijte strom - druhý, růst - rok.

***

Soudce muže podle jeho práce.

***

Štěstí není úžasné, kde nepracují líně.

***

Trpělivost a práce vše rozdrtí.

***

Spěch nepomůže.

***

Práce dobývá všechno.

***

Lidská práce se živí.

***

Práce, práce a práce - to jsou tři věčné poklady.

***

Labor penny žije až do století.

***

Schopnost pracovat více než zlato.

***

Tvrdě pracujte - v koších bude chléb.

***

Ranní hodina nám dává zlato.

***

Chléb se nedává za nic.

***

Vlastník je ten, kdo pracuje.

Populární výroky různých národů

Přísloví a výroky o práci lze nalézt v různých jazycích. Tato prohlášení stručně, stručně a obrazně vyjadřují učení o dobru práce a nebezpečí lenosti. Mnoho výrazů ztratilo svou etnickou barvu a stalo se pouhým výrazem, který je srozumitelný pro lidi jakékoli národnosti. Při překladu do ruštiny se zachovává zvláštní sémantický efekt, který vzniká v důsledku používání určitých literárních zařízení:

  • souběžnost
  • rytmus;
  • stručnost věty atd.

Je zajímavé, že přísloví se často stávají citáty od velkých lidí nebo literárních postav, výňatky z dětských písní, básní. Například: „Zítra, zítra, ne dnes! - tak líní lidé říkají “- toto je překlad řádku z dětské písně v němčině zvané„ Deferral “. Přísloví jsou dobře zapamatována, jsou informativní a obrazová. Různí lidé na světě mají často podobná tvrzení. Například v angličtině říkají „Práce levou rukou“. V ruštině je podobný výraz - „pracujte přes rukávy“. Přísloví všech národů světa odrážejí podobné situace, mají podobný logický obsah, liší se pouze obrazem a realitou charakteristickou pro každou jednotlivou kulturu.

Když se podíváte na muže nesoucího rockera, nebudete unaveni. (Velryba.)

***

Přes den chodí po vesnici, léčí podpatky v noci. (Ázerbajdžán)

***

Zvedne motyku - bolí mu ruce, začne se orat - kolena se ohýbají. (Vietnam.)

***

Na jídlo - s velkým šálkem, na aktuální - méně vidle. (Velryba.)

***

Zítra chodí do koupele, takže se už dnes nemyje. (Ázerbajdžán)

***

Zahrajte si horlivost, točit líný. (Udm.)

***

A loafer chtěl sekat, ale nikdo neměl na sobě cop. (Ukr.)

***

Kdy líný člověk pracuje: v zimě - zima, na jaře - louže, v bahně a v létě - jednou. (Finsky.)

***

Líný pes a unavené sezení. (Udm.)

***

Líný pes je zdravý před obědem a po obědě nemocný. (Arm.)

***

Líná kočka chytí myši. (Arm.)

***

Neříkej: Budu dělat toto podnikání zítra - zítra má své vlastní podnikání. (Arm.)

***

Prasnice ", ale" rostou "nic." (Ázerbajdžán)

***

Ryby ležící rostou, muž ležící kazí. (Velryba.)

***

Toulavá moudrost psaná, ležící na boku postele leží. (Buryat.)

***

Síla, která nezná cíl, je matkou lenosti. (Afr.)

***

Líný pes má vždy dobrou chuť k jídlu, blázen má vždy dobrý sen. (Velryba.)

***

Ti, kteří nechtějí pracovat, mají mnoho důvodů. (Taj.)

Vzdělávací moudrost pro děti

Ve slovníku Dahl je shromážděno mnoho poučných přísloví o práci a tvrdé práci. Je užitečné číst tyto výrazy moudrostí, ironií a humorem společně s dítětem ve věku základní školy. V dětství není snadné porozumět příslovím. Dítě může intuitivně pochopit hluboký význam skrytý v nich. Obtížnost však představují zastaralá slova a obraty řeči, které musí být vysvětleny prostým jazykem.

Dokonce i ve starověku, kdy neexistoval žádný tisk, byly sestavovány sbírky rukopisů přísloví. Nejstarší sbírka, která přežila, je stará asi 800 let. Někdy byly takové knihy zdobeny kresbami a moudré výroky sloužily jako podpis pro živou ilustraci. Nyní i pro děti si můžete koupit sbírky přísloví s obrázky, které pomáhají lépe pochopit, o co jde.

Porazte bacly (klády, ze kterých naostřete dřevěné kelímky).

***

Bude lov a bude před námi ještě hodně práce.

***

Byly by ruce, ale daly by mlátit (najdeme).

***

V orné zemi jsou nedostatky a nedostatky v kaftanu.

***

Dostatek práce je těžký: oba náhradní - snadnější manipulace.

***

Čas dává peníze, ale peníze si nemůžete koupit.

***

Hořká práce, ano, chléb je sladký. Sladký Ježek nepřijde vleže.

***

Oči vypadají (vystrašené) a ruce.

***

Tam, kde to funguje, je hustý a v líném domě je prázdný.

***

Jděte na procházku, ale nejděte na procházku!

***

Už nikdy nebudete přepracovávat práci člověka.

***

Volný rubl je levné a výnosné silnice.

***

Odpoledne a zítra pracujte.

***

Dva pluhy a sedm mávaly rukama.

***

Chtěl bych bojovat, ale líný vstát.

***

Sklízí bez setí a mlátí do proudů jiných lidí.

***

Které ruce porodí, jako je opotřebení ramene.

***

Kdo rozdrtí, peče chléb.

***

Ten, kdo není líný pro orat, bude bohatý.

***

Kdo nebude orat, nebude líný, bude mít také chléb.

***

Biče biče ano, bije psy. Šel jsem prodat slony.

***

Lakoma kočka loví, ale nechce vylézt do vody.

***

Ležel na boku a díval se za řeku. Lehnutí nefunguje.

***

Snadno těžit, snadno žít. Snadno přišel, snadný a pryč.

***

Líný neublíží v hřebeni.

***

Líný a houbový luk za to nestojí.

***

Lubo se podívá na mlátičky (pokud by ho k tomu nepřinutili).

***

Lidé orat, a my máváme rukama.

***

Lidé sklízejí, a my leží pod hranicí.

***

Mravenec není skvělý, ale kopá hory.

***

Na ostré kosě je spousta sena.

***

Není to práce, která schne, ale péče.

***

Nezáleží na tom, že spousta práce, ale péče, jak to není.

***

Není těžké nosit tašku, pokud je v ní chléb.

***

Nebojte se chlapa prací, ale vyrážkou pro něj (to je, co brousit).

***

Sám, ano, jím sám; a textař, ale ne malíř ramen - má hlad.

***

Když se podíváte na práci někoho jiného, ​​nebudete plný.

***

Bez uchopení sekery nemůžete řezat chatu.

***

Potřeba a hlad budou jezdit do chladu. Jezděte hlad do chladu.

***

Po vystopování po stranách nebylo příjemné bít mlátičku.

***

Je ve výboru pro chodící chodník.

***

Dobrá práce, je tu co chlubit.

***

Jeden s dvojnožkou (tj. Zaměstnancem) a sedm se lžičkou.

***

Z lenivosti zarostlé mechem. Lenost klesla na rty s palačinkami.

***

Zaseté lýkem a trochu vyrostlo.

***

Klíč vytéká pot a žací stroj jej vezme.

***

Dokončenou prací je vynikající oběd.

***

Orná půda je oraná - nemává mávnutím rukou.

***

Plevel prosa - píchnutí rukou.

***

Je špatné žít bez obav, je to špatné bez laskavého slova.

***

Šel jsem do černých mužů, abych je umyl.

***

Vstávání brzy - není čas na hostinu.

***

Tolik práce, že kuřata nejsou klování.

***

Pracujte až do potu, tak zpívejte v lovu. Jíst chléb ve svém potu!

***

Nebudou nuceni pracovat a nebudou uvězněni.

***

S větrem přišel vítr.

***

Nejdříve mě tlačíš a tam tě pojedu.

***

Jeho břemeno se netáhne. Pro mě není práce corvée.

***

Sedí Elesya, nohy visí dolů.

***

Prasnice, mlácení - skok.

***

Toho kamna už nebudeš dost. Není to krmení trouby, ale rukou (a kukuřice).

***

Ospalý a líný - dva sourozenci.

***

Nebudete mít dost rozhovorů. Sladká řeč, ano, hladová.

***

Je dobré se podívat na veslaře z pobřeží.

***

Celé břicho pracovat (studovat) pevně.

***

Co to děláš? - Nic. - Co to děláš? - Ano, jsem jeho asistent.

***

Pro člověka pracujícího v náručí hoří oheň.

***

Na líný ve dvoře, pak na stole (nic).

***

Bojím se poslat otroka, ale jsem příliš líný na to, abych šel.

***

I když vás unavuje strop, nejíte, aniž byste mlčeli.

***

Čaj už jsi unavený, sedíš na mě?

***

Co broušíte, pak vložte do bunkru.